Unbeantwortete Themen | Aktive Themen Aktuelle Zeit: Do Apr 18, 2024 11:35 am



Auf das Thema antworten  [ 54 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1, 2, 3, 4  Nächste
 13.08.06: Tripods-(Fan)-Treffen-Convention England - JIM BAKER, KEN FREEMANN, usw. ........ 
Autor Nachricht
Ich habe ein hartes Training bestanden
Ich habe ein hartes Training bestanden
Benutzeravatar

Registriert: So Jan 09, 2005 10:33 pm
Beiträge: 819
Wohnort: Franken
Beitrag 
Katana hat geschrieben:
naja schick doch mal den link an dei fäns.. wann wird das weitergeschickt man kann sich eintragen und man platziert sich dann dort woh man wohnt, so hat man einen überblick,, find ich cool

Also - wie gesagt - ich vestehe nix davon - und hab auch KEINEN Überblick - vor allem weil es englisch ist und nur Bahnhof versteh und wüsste nicht, was ich wo dort machen sollte.

Ich konnte eigentlich nur deinen Namen "Katana" dort "erkennen".
Mehr sagte mir diese komische Seite nichts. Sorry.
Tut mir leid.

@Katrina

Ja, wäre nicht schlecht, wenn es wirklich jemanden gäbe, der die Möglichkeit und die Lust hätte, dort nach England zur Fan-Convention zu gehen.

Es sollen ja noch mehr "Promis" kommen. Man hofft halt noch auf Zusagen.
Ob John Shackley und Ceri Seel noch zusagen könnten? :?:
(oder sind die im Berufsstress)

_________________
Tripodische Grüsse


Di Jul 18, 2006 7:39 pm
Profil YIM
Freier Mensch
Freier Mensch
Benutzeravatar

Registriert: Di Apr 20, 2004 12:28 am
Beiträge: 981
Wohnort: Schwabenland
Beitrag 
An sowas mag ich ja garnet denken, oder mein Fritzle.... Robin Hayter war ja schonmal auf ner Con!! :(

_________________
Bild
Wills Putze


Mi Jul 19, 2006 9:21 am
Profil
Freier Mensch
Freier Mensch
Benutzeravatar

Registriert: Sa Jan 15, 2005 6:27 pm
Beiträge: 2865
Wohnort: Bei Köln
Beitrag 
Ich dachte, du wärest dem Englischen vertraut, Eloise O.O

Zumindest könnte man das ja bei deinen Posts denken.


Mi Jul 19, 2006 6:06 pm
Profil
Ich habe ein hartes Training bestanden
Ich habe ein hartes Training bestanden
Benutzeravatar

Registriert: So Jan 09, 2005 10:33 pm
Beiträge: 819
Wohnort: Franken
Beitrag 
LouisdeFuines hat geschrieben:
Ich dachte, du wärest dem Englischen vertraut, Eloise O.O

Zumindest könnte man das ja bei deinen Posts denken.

Wie kommst du darauf?
Es ist doch auch schon zu Zeiten des alten Forums bekannt gewesen, das ich kein englisch kann undnicht beherrsche.
Google-Übersetzung hilft da auch nicht viel, weil die auch sehr chaotisch übersetzen und auch nur Teile und Wörter übersetzen, die leider nicht immer Sinn ergeben.

Daher frage ich doch auch ab und zu - wer mir manche Sätze oder Absätze übersetzen kann.
Das müsste doch aufgefallen sein. :?:

Kann jemand zufällig auch die neuesten Interviews + Infos von John Christopher von Juli 2006 bitte übersetzen?

----------------------------------------------------------
Wordcandy has published a review of the trilogy and information about Sam Youd (John Christopher). Julia, the author of the articles, wrote to me and I put her in touch with Mr. Youd. She took Mr. Youd to task over perceived sexism in the books, since the main characters are all male and there are few if any females. The TV Series attempted to rebalance this by introducing love-interests for Jean-Paul and Will, plus an entire family of girls at the vineyard. You can read some of the email exchange between myself, Mr. Youd, and Julia here.
Any thoughts on the wordcandy information?
http://www.wordcandy.net/author_reviews/author.php?AuthorID=239

--------------------------------------------------------
After Julia at Wordcandy contacted me, I wrote to Mr. Youd the following:
------------------------------------------------------------------------
Dear Mr. Youd,
I hope this email finds you well. I received an email from a writer at
Wordcandy.net, who was asked to write a review of the trilogy. She wrote to
me asking about the changes in the books when they were revised for the new
release. She writes

"I *think* that I noticed--I remember being kind of shocked ...when I first
read them, particularly the lines in the prequel about how girls seemed less
willing to fight the mind control than boys. (For an eleven year old girl,
those were fightin' words.) But in the recent edition, there was an entire
conversation following that scene where the hero's younger sister points out
how stupid that theory is."
-------------------------------------------------------------------------
Mr. Youd wrote back to me the following:
-------------------------------------------------------------------------
Re the young lady from wordcandy, maybe you could pass on her actual
message, or give her my email address. I'm puzzled by this, particularly
by the fact that WTTC was published after the trilogy revision and has not
been revised. If she could quote chapter/page, I'll have a look.

Best

Sam
--------------------------------------------------------------------------
Mr. Youd wrote the following reply to Julia's original email to me (which
I forwarded to Mr. Youd). He kindly send me a copy of the email.
--------------------------------------------------------------------------
Julia

Stuart has kindly forwarded your query about the Tripods, and I wonder if you
could clarify things a bit for me. Could you for instance chapter/page the
passages you refer to? I wrote those books a long time ago, the trilogy nearly
forty years back. I revised that for the first Puffin edition, but as Stuart
suggests it was basically textual -- tidying up the careless and downright bad
writing. WTTC was published not much more than twenty years ago, following
the BBC dramatization of the trilogy, and has not been revised at all.

Times change: children's book editors in the seventies, on both sides of the
Atlantic, were united in a conviction that while boys would not read girl's books,
girls were more catholic and read those primarily destined for boys. By the
time the BBC did their thing in the eighties there had been a big change.
The producer, on the excuse of running out of location time and having to stay
studio, told me he was going to change the story line "a little", and would at
the same time remedy what he felt was a shortfall in feminine interest.
He introduced a Scottish lady, wife to a French vintner, with a family of six girls,
which I felt was a touch OTT. In the second series he introduced love interests
for the boys, plundering Mozart's operas, for some reason, for the names.

Incidentally I have four daughters, who effortlessly control me.

Best wishes.

Sam Youd (John Christopher)
-----------------------------------------------------------------------------
I am not sure if any further emails were exchanged between Julia and Mr. Youd.
Please do not ask me for Mr. Youd's email address.
http://www.thetripods.org/media/julia.txt




Edited By Eloise on 1153341253

_________________
Tripodische Grüsse


Mi Jul 19, 2006 6:57 pm
Profil YIM
Freier Mensch
Freier Mensch
Benutzeravatar

Registriert: Sa Jan 15, 2005 6:27 pm
Beiträge: 2865
Wohnort: Bei Köln
Beitrag 
Fräulein, wenn du soviel Text hier in der englischen Sprache postest, dann kann man auch auf den Gedanken kommen, dass du wüsstest, was drin steht. O.O


Mi Jul 19, 2006 9:17 pm
Profil
Ich habe ein hartes Training bestanden
Ich habe ein hartes Training bestanden
Benutzeravatar

Registriert: So Jan 09, 2005 10:33 pm
Beiträge: 819
Wohnort: Franken
Beitrag 
LouisdeFuines hat geschrieben:
Fräulein, wenn du soviel Text hier in der englischen Sprache postest, dann kann man auch auf den Gedanken kommen, dass du wüsstest, was drin steht. O.O

Ich setze ihn deshalb hierein, damit es gleich leichter fällt für eine Übersetzung.
Wer kann den englisch übersetzen?
Würde mich sehr freuen. Bitte.
Danke für die Mühe
(oder hat keiner Zeit? oder interessiert euch das Interview nicht? naja, eher falsch formuliert, ihr könnt ja die Informationen lesen, ich leider nicht, daher würde ich mich über eine Übersetzung freuen)

_________________
Tripodische Grüsse


Mi Jul 19, 2006 11:22 pm
Profil YIM
Freier Mensch
Freier Mensch
Benutzeravatar

Registriert: Sa Jan 15, 2005 6:27 pm
Beiträge: 2865
Wohnort: Bei Köln
Beitrag 
(ÜBersetzung zurückgenommen - da nicht den Anforderungen von Eloise entsprechend)

8)




Edited By LouisdeFuines on 1153486056


Do Jul 20, 2006 2:41 pm
Profil
Ich bin auf der Flucht
Ich bin auf der Flucht

Registriert: Mo Mai 30, 2005 3:03 pm
Beiträge: 119
Beitrag 
Schön, dass man im Interview auch mal erfährt, woher die etwas merkwürdigen Namen Papagena und Zerline stammen: Aus Mozart-Opern. Auf Ideen kommen die Briten! O.O


Fr Jul 21, 2006 9:56 am
Profil
Ich habe ein hartes Training bestanden
Ich habe ein hartes Training bestanden
Benutzeravatar

Registriert: So Jan 09, 2005 10:33 pm
Beiträge: 819
Wohnort: Franken
Beitrag 
Podos3 hat geschrieben:
Schön, dass man im Interview auch mal erfährt, woher die etwas merkwürdigen Namen Papagena und Zerline stammen: Aus Mozart-Opern. Auf Ideen kommen die Briten! O.O

Danke Podos3!

Ich wusste doch, das LouisdeFuines nur die Hälfe entweder übersetzt hatte oder nur eine kurze knappe Zusammenfassung der wohl für ihn wichtigsten Stichpunkte!

Danke dir trotzdem LouisdeFuines!

Ich würde aber gerne eine GENAUE detailgetreue Übersetzung des KOMPLETTEN Textes haben.

Hat jemand die Zeit dafür bitte?

Denn es wird doch auch vieles andere erwähnt, wenn ich da Wörter wie "Produzent Bates" herauslesen kann zumindest.

Auch gibt es noch weitere "Anmerkungen von John Christopher" - LINK hab ich doch oben schon gepostet.
Schade, das das noch keiner gesehen hat wohl.
Hätte gerne davon eine Übersetzung, weil ich dort kaum was "verstehe" nicht mal wort-weise.

http://www.wordcandy.net/author_reviews/author.php?AuthorID=239
#
John Christopher
Review by Wordcandy Staff

Review:
John Christopher (real name: Samuel Youd) is an English science fiction writer. Mr. Christopher has written more than 70 novels under a variety of pen names, but he is best known as the author of the Tripod trilogy and its prequel, When the Tripods Came. This series, set in a post-apocalyptic world controlled by aliens, is intelligent, suspenseful, and fast-paced—and brim-full of the kind of cinema-worthy action sequences that make Hollywood hands sweat. (There has already been a short-lived TV version of Christopher’s trilogy, and there are rumors of an upcoming big-screen version.)

Note: John Christopher has had a lifelong love for Louise May Alcott’s Little Women. Not every science-fiction writer would admit to this—good for you, Mr. Christopher!

Note #2: When writing about Mr. Christopher’s first book, the Times Literary Supplement described it as “not uninteresting” and “by no means insensitive”. Wasn’t that nice of them? I would have told the Times that they weren’t “too pretentious” and “by no means totally full of themselves”.

Availability:
For the Tripod trilogy, everywhere. (There was a recent reprint of this series, complete with excellent introductory essays from Mr. Christopher.) You're going to have to hunt for the majority of his other novels.

Bitter Aftertaste:
Not enough girls in these books. See the essay for further complaints in this vein.




Edited By Eloise on 1153477219

_________________
Tripodische Grüsse


Fr Jul 21, 2006 1:17 pm
Profil YIM
Freier Mensch
Freier Mensch
Benutzeravatar

Registriert: Sa Jan 15, 2005 6:27 pm
Beiträge: 2865
Wohnort: Bei Köln
Beitrag 
Eloise, du bist, wie so oft, sehr unhöflich, da undankbar.

"Ich wusste doch, das LouisdeFuines nur die Hälfe entweder übersetzt hatte oder nur eine kurze knappe Zusammenfassung der wohl für ihn wichtigsten Stichpunkte!"
--> Was du nicht alles weißt, wenn man bedenkt, dass ich noch nie was für dich übersetzt hatte. *lol

Vielleicht überlegst du beim nächsten Mal, ob man so unwirsch reagieren sollte, wenn sich jemand anders die Arbeit macht, für dich zu übersetzen. *kotz

:evilsad:


In Zukunft übersetze ich dich Texte nur noch intern für mich selbst, werde vielleicht auch Bezug darauf nehmen.
Für dich werde ich sicher vorläufig nichts mehr übersetzen. :rolleyes: 8)

Ach ja:
Vielleicht solltest du mir dann auch per PM auch keine Fragen über Admins oder das Board mehr stellen, es könnte sein, dass ich dann blöderweise nur "die Hälfte" weitergebe. 8)




Edited By LouisdeFuines on 1153486142


Fr Jul 21, 2006 3:32 pm
Profil
Ich habe ein hartes Training bestanden
Ich habe ein hartes Training bestanden
Benutzeravatar

Registriert: So Jan 09, 2005 10:33 pm
Beiträge: 819
Wohnort: Franken
Beitrag 
Lieber LouisdeFuines + Fans!

"Undankbar" bin ich bestimmt nicht!
Ich sage gerne Danke - auch in diesem Fall.
(habe ich das wohl vergessen, weil ich anscheinend mit meinen Gedanken schon wieder woanderes war? :?:)

Schade, dass du mich wieder mal missverstanden hast.
Ich hatte mich wohl sehr unglücklich ausgedrückt, gebe ich zu. Leider hatte ich wenig Zeit, um mich im nachhinein zu korriegieren, weil ich schnell weg musste.
Mir ist klar, das ihr meine "Art des Schreibstils" nicht versteht. Ich schreibe auf meine Art und Weise, wie ICH denke, das ich mich höflich ausdrücke mit meinen Gedanken.
Klar ist mein harter Schreibstil für manche von euch wohl nicht nachvollziehbar und daher denkt ihr, ich würde mich im Ton vergreifen.
Leider ist es mir aber nicht immer spontan gegeben, die RICHTIGE WORTWAHL zu finden, weil ich mich in meinem Leben noch nie so richtig ausdrücken konnte (hatte ich leider in Deutsch nie lernen können).

Allerdings versuche ich mich nach meiner Art immer höflich, zuverkommend und auch bittend auszudrücken.
Daher verwende ich ja auch das Wort "Bitte .... wer wäre so nett?"
Schade, dass man das Wort "BITTE" so komplett falsch von euch aufgefasst wird?
Was bedeutet denn ansonsten für euch das Wort "Bitte" dann üerhaupt?
In meinen Augen ist dies eine höfliche Redewendung.

Daher verstehe ich jetzt diese eingeschnappte nicht von LouisdeFuines!
Und das nur, weil ich ein paar wohl wirsche Worte in der Eile verwendet habe - anstatt mich halt etwas besser auszudrücken.

Eigentlich wollte ich ja sowas schreiben wie: "Danke LouisedeFuines für die nette stichpunktartige Übersetzung"!

Mir fiel dann aber auch auf, dass dies ja noch lange nicht alles aus den TEXTEN sein konnte und habe dann halt noch andere Wörter wie "Producer/Produzent (Bates)" gelesen - und wurde somit stutzig.
Dann hab ich in der Google-Übersetzung so einige Wörter ebenfalls aufgeschnappt wie "Mozart" "Frauen", usw. und dachte mir, da passt doch was nicht - vom Inhaltlichen her.
Und da müsste doch noch was zum kompletten Verständnis-Verstehens noch einige Details fehlen, um das GANZE der Aussagen von John Christopher überhaupt verstehen zu können. :?:

Daher fand ich die Aussage "das Mädchen regt sich auf ... weil eben zu Wenig Frauen-Potential ist ... " - ein bisschen merkwürdig von LouisdeFuines ausgedrückt - und verstand somit auch nicht den kompletten Sinn der Aussage + Sätze im Zusammenhang von John Christopher. :?:

Daher ist mir immer eine Komplette detail-getreuer Text viel lieber, schon allein um den kompletten Inhalts-Sinn verstehen zu können.

Ich habe übrigens in den letzten Monaten KEINE PM's geschrieben - an niemanden!

Ich entschuldige mich aber trotzdem gerne, falls ich in eurer Auffassungsgabe wohl wieder mal was falsch gemacht haben sollte (mir ist allerdings selbst nichts bewusst, bis auf mein letztes Postings mit der Ausdrucksweise).
Oft verhindert Missverständnisse wohl leider die Kommunikation zwischen uns.
Schade.

Es ist sehr traurig, dass ich dann nicht mehr mit-diskutieren kann, da ich ja des Englischen nicht mächtig bin.
Dann muss ich wohl im groben so schreiben, dass die englischen Texte halt irgendwie Sinn ergeben, da ich ja gerne Informationen an euch weitergebe und MIT EUCH GEMEINSAM TEILEN MÖCHTE !!!!
(und nicht jeder für sich selbst die englischen Texte liest und ich steh dann wohl als Dumme da, ist das, das, was ihr wollt? Mich wieder zu vergraulen wie 2005 schonmal?)

Dabei möchte ich doch nur mit euch gemeinsam Freude an den Texten haben und mit-diskutieren - so das alle was davon haben.
Was ist so schwer, einen kompletten Text unter den Fans zu übersetzen?
Kann man sich nicht mal mehr gegenseitig helfen?

LouisdeFuines meint es sicherlich gut mit der "stichpunkt-artigen Zusammenfassung".
Was ist aber so schlimm dran, wenn man sich den GANZEN INHALT wünscht? :?: *wein*
(ohne das jemand gleich beleidigt oder eingeschnappt ist. Sorry - ich weiss nicht, wie ich das jetzt in sanfte Worte formulieren soll :?: )

Ich kann es ja gerne nochmal versuchen, auf meine Art zu Übersetzen. Aber ob ihr dann überhaupt noch was versteht, wenn ich schon die Worte nicht kenne und für mich selbst keinnen Sinn das ganze ergibt, dann muss ich halt Fantasie-Worte bilden, um einen Sinn draus zu machen. Und das ist doch sicherlich nicht das wahre, und ich möchte doch ungern falsche Infos weitergeben. *wein*




Edited By Eloise on 1153495772

_________________
Tripodische Grüsse


Fr Jul 21, 2006 6:20 pm
Profil YIM
Freier Mensch
Freier Mensch
Benutzeravatar

Registriert: Sa Jan 15, 2005 6:27 pm
Beiträge: 2865
Wohnort: Bei Köln
Beitrag 
Dich hat hier kein Mensch 2005 vergrault.

Du selbst hast gesagt, dass du immer hier warst, erinnerst du dich?
Zudem hat MH dir ausfürlich (neben mir) dargelegt, wo in der Vergangenheit Schwierigkeiten vorgelegen haben/hatten.

Hier kann keiner behaupten, dass kein Kommunikationsbedürfnis besteht. O.O


Fr Jul 21, 2006 6:29 pm
Profil
Ich habe ein hartes Training bestanden
Ich habe ein hartes Training bestanden
Benutzeravatar

Registriert: So Jan 09, 2005 10:33 pm
Beiträge: 819
Wohnort: Franken
Beitrag 
Ihr wolltet doch, das ich nicht über Krieg der Welten hier diskutiere.
Also hab ich dann NICHTS mehr geschrieben gehabt hier.
Und habe mich auch zurückgehalten mit dem Schreiben, weil ihr ja angeblich so genervt wart von meinen langen Postings.
Ich war sehr lange Zeit verletzt und enttäuscht von vielen hier dadurch *wein* - jetzt habe ich wieder Mut gefasst zu schreiben.
Das hörte sich so an, als ob ihr meine Postings eh nicht mögt und habe mich dann eben "schriftlich" zurückgezogen.

edit: hab nochwas in meinem obigen Posting dazugeschrieben.




Edited By Eloise on 1153496075

_________________
Tripodische Grüsse


Fr Jul 21, 2006 6:32 pm
Profil YIM
Freier Mensch
Freier Mensch
Benutzeravatar

Registriert: Sa Jan 15, 2005 6:27 pm
Beiträge: 2865
Wohnort: Bei Köln
Beitrag 
Auf MH`s Bitte hin, bitte ich, dass, sofern Weiterdiskutierbedarf im Off-Topic besteht, wir dies per PM machen.


Fr Jul 21, 2006 6:36 pm
Profil
Freier Mensch
Freier Mensch
Benutzeravatar

Registriert: Sa Jan 15, 2005 6:27 pm
Beiträge: 2865
Wohnort: Bei Köln
Beitrag 
Du kannst gerne die englischen Originaltexte hier veröffentlichen.

Die Meisten von uns können sie lesen...


Fr Jul 21, 2006 6:37 pm
Profil
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Auf das Thema antworten   [ 54 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1, 2, 3, 4  Nächste

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware.
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de